Síguenos en



Follow Me on Pinterest





Donaciones

Ayudanos a difundir libros gratuitos

Recomendamos




Reacciones a De la bitácora de un camionero que se encuentra disponible en ecdótica



de-la-bitacora-de-un-camionero.jpg

De la bitácora de un camionero (inédito)
Por: Luis Archondo

De la bitácora de un camionero, me trae a la memoria a uno de los más grandes actores de la comedia boliviana, como lo es el Sr. David Santalla, protagonista principal de la película Mi socio o a la serie, Los camioneros del hielo que se transmite por el canal The history channel.

Pues este tipo de temáticas son escasamente tratadas dentro del arte literario. Arturo Torres, nos trae una propuesta muy interesante sobre los “reyes de la carretera”, desde dentro, como profesional camionero.

Desde mi posición de conductor citadino de un humilde automóvil compacto, que a lo mucho conduje alguna vez entre La Paz y Oruro con mucho pavor de enfrentarme al camino, siempre me pregunté qué se sentiría el estar capitaneando uno de esos monstruos mecánicos. Puede que esto me haya llamado la atención, impulsándome a leer esta obra por tres veces seguidas, especialmente por la calidad técnica de escritura. Lo interesante del caso es que me entero que el autor es un camionero. Cosa que llama la atención, especialmente por el hecho de conocer a los chóferes camioneros de mi país, que, en su mayoría, son rudos, algo crasos y muchos de ellos no tienen escuela.

Arturo nos presenta el cuento con un poema titulado CAMIONERO, de estricta rima consonante y de estructura melodiosa, aunque no tenga la medida silábica de los poemas clásicos de la métrica española.

Mientras uno se adentra en sus páginas, se tropieza con descripciones muy duras del habitante campesino, de su sicología, su modo de vida y otros detalles que identifican la tristeza y aislamiento crudo del indio, en aquella zona de frigidez imperecedera de la altipampa boliviana.

Uno tropieza con expresiones poéticas de sencilla comprensión y de asombrosa belleza descriptiva a todo lo largo del cuento, como por ejemplo:

…“mientras afuera, el sudario oscuro de la bóveda del cielo, empezaba a tachonarse de diademas de argento brillo en toda su extensión; en donde un trozo de la luna, salía a observar el espectáculo nocturno de sublime magia e inconmensurable grandeza, que se presentaba en el escenario del infinito universo.”

O qué me dicen de esta otra:

…“Los cactus cercanos de abrigos verdes y amenazantes púas que se erguían en las faldas de los cerros, en oblicuas líneas, desenrollaban sus sombras finas y longitudinales encima el huerto de pajonales y yareta de la reseca planicie.”

Hay más:

…“Allí, frente a nosotros, Playa Ancha mostraba su tajo de agua, como propiciado por la mano gigante de algún cirujano inmaterial, que hubo olvidado suturar la herida de la pampa.”

Por otra parte, nos hace conocer la relación de los conductores de buses y camioneros en los caminos, con un humor fino y de elegante hipérbole, como el siguiente caso:

…“Cuánto sabré de los “floteros”. Esa estirpe de conductores que tiene en sus irresponsables espaldas, la vida de decenas de pasajeros; pues, ellos suponen que andan solitarios en la ruta como sus aisladas almas. ¡Claro que los conocía! En la existencia del camino me crucé con muchos malos y casi ningún bueno. El “flotero”, enemigo natural del camionero; como el “micrero” del taxista, como el perro del gato, como la suegra del yerno. “Flotero” y camionero: la definitiva antítesis; el ejemplo latente de la negación absoluta de la simbiosis humana.”

En definitiva, una obra que rescata lo neobarroco (que jamás podría pasar de moda, aunque tenga infinidad de enemigos), donde la circunlocución, la ironía y el humor del autor, con un lenguaje comprensible y sencillo, son el aditamento que sazona el plato principal de la temática; alejado definitivamente de cualquier estilo surrealista posmoderno pesado, cansador y que nos traba permanentemente la lectura, como muchos libros que ya los saqué de mi memoria y de mi biblioteca.

Fuente: Ecdótica



25 Respuestas »

  1. Arturo Torres M. dice:

    Gracias Luis por tus palabras y tu gentileza crítica. Me satisface de sobremanera que te haya agradado la lectura.

    Un abrazo desde la Llajta.

  2. rosse marie caballero dice:

    Querido Arturo
    Leí las diez primeras pg. de tu cuento (por motivos de presupuesto), por lo que te escribo lo siguiente:
    Tu narrativa, en este particular caso que nos ocupa, se asemeja a mi Enigmas de la esfinge en la sobreadjetivación. Recuerda que Huidobro dice “Cuando el adjetivo no da vida mata”. Encuentro demasida precisión en el uso de adjetivos, que sin embargo contrasta con la realidad de los personajes. Personajes con un uso casi perfecto en el uso del lenguaje que difumina el realismo costumbrista al que me parece que se encamina tu cuento. A excepción del ‘cambita’ los interlocutores parecen fingidores en su modo de hablar.
    Sin embargo, hay en tu obra una riquísima pulcritud que me lleva a reflexionar acerca de lo que se esconde detrás de un aparentemente simple camionero: Un poeta culto e inmáculo en el uso del lenguaje. Sabio, en especial en la pg. referida a “La cadena insufrible del tiempo que nos engrilla al trabajo ingrato de la conducción de transporte… (…)… Pero la vida es eso, el especializarse en algo y repetirlo hasta el cansancio, con la perfección que ofrece la experiencia y concluye el día en que…” Letal! Una sentencia letal de la experiencia cotidiana de trabajar, de correr hacia donde nadie sabe…
    Me encantó esa figura. Uno que otro errorcillo de puntuación o de gramática (‘Y he aquí que me tienes’. Debería decir Heme aquí -muy forzado-. Pero sería mejor ‘Aquí me tienes’… -para los que aman la sencillez-). Alguna comas ausentes, en el caso de los vocativos. Y bueno, va, pero… reitero, hasta donde leí, encuentro que deberías eliminar algunos adjetivos.
    Un abrazo, poeta!
    Espero jugar ajedrez con un ‘capísimo árbitro del tablero’, un día de estos.
    Atte.
    Rosse Marie Caballero

  3. Arturo Torres M. dice:

    Hola estimada Rosse Marie,

    Si hay algo que aborrezco en los libros es el lenguaje coloquial, porque creo que es innecesario su uso y perjudicial en muchos de los casos, que necesitan un vocabulario al final de la obra, para entender los usos regionales.

    Muchos dirán, como en tu caso, que resulta artificial. Pero si nos ponemos a pensar, todo los cuentos escritos caerían en este calificativo. Pues jamás nos expresamos al igual que escribimos.

    Considero que nadie podría contar de manera verbal algún relato (no memorizado por supuesto) con la pulcritud lingüistica con que lo puedan escribir tomando en cuenta que, encima, utilizan la ayuda de correctores.

    Obviamente es cuestión de gustos.

    En el ejemplo que pones, sobre la frase o figura que utilizo en la conversación de Raúl y el narrador, fue realmente pronunciada por un camionero sin escuela, en una ocasión que tuve la oportunidad de estar con él.

    Evidentemente no lo expresó de esa manera; sino que intercaló, con su espresión de pobre lenguaje, una docena de “ajos y cebollas” y otras palabras medio hediondas, que jamás las pondría en mi cuento. No hay necesidad!!!

    En cuanto a las jotas que coloco en lugar de las eses, en la conversación con el colega camba, simplemente lo usé para que se tenga presente el acento oriental.

    Por otra parte, en un taller literario en el que participé, ya me criticaron del abuso de los adjetivos. Pero me niego a dejar de usarlos.

    Agradezco la corrección que haces, debe decir: “heme aquí”.

    Infinitamente agradecido por tu opinión estimada Rosse Marie; y la valoro, como valoro cualquier crítica que proviene de un escritor, como el caso tuyo. Porque cuando viene de un crítico, es mejor hacerse el sonso. Para ellos, por experiencia propia, ya tengo tapiados los oídos.

    Ya estaremos viéndonos para intercambiar opiniones con una partida de ajedrez de por medio.

    Con cariño.

  4. Arturo Torres M. dice:

    Fe de ratas… digo, de erratas,

    la palabra “espresión”, que puse en mi comentario anterior, parece que me la contagió algún colega del volante, porque se me contagio el pobre lenguaje de ellos. Debe decir “expresión”

    Al menos eso me dijo mi mamá.

  5. rosse marie caballero dice:

    Arturito:
    Cuando, refiriéndote a Enigmas de la esfinge, opinaste que se trataba de un cuento oscuro y soez en algunos momentos, olvidé avisarte que el hecho de usar palabras tales como ” grandísima puta maldita”, “maldito h. de p.”, “hijo de puta con todas sus letras”, que dicho sea de paso son las únicas expresiones ‘soeces’ que tiene el libro, me conflictuó. Me daba un poco de inseguridad el haberme atrevido a escribirlas en mi obra, a pesar de lo que Waldo Peña Cazas habla del Lenguaje y libertad! y mis estudios de lingüísitica y sus diferentes ramas. Tanto me conflictuaba usar esos términos que terminé preguntándole a un amigo pastor de la iglesia evangélica, quien, para mi tranquilidad me dijo que no habia ningún pecado en ello. Es un lenguaje que existe, y en determinados momentos manifiesta estados de ánimo irrepetibles.
    Por otra parte, te comento que en Madrid, cuando en calidad de estudiante convivía con dos argentinas, todo el tiempo me decían: “Rosse Marie, la puta que te parió, olvidaste colgar el teléfono”…, o cosas aí, y yo????!! glup!!! Hablamos al respecto y se sorprendieron de que en Bolivia una profesora de literatura no se podía expresar así. Ellas eran también profesoras de literatura. Fue una conversación hermosa donde quedó claro que los bolivianos a veces somos ‘puritanos’.
    Respecto a la ayuda de correctores, Bolivia produciría mejores libros si los autores tuvieran el cuidado de contratar correctores de estilo idóneos (no truchos). Te lo digo por experienci, he corregido muchos libros, revistas y tesis, y me encantó ayudar a mejorar el nivel de aquellos trabajos. Sentí placer, es como llegar al climax, te lo aseguro! Pero, por el contrario, he sentido ganas de vomitar cuando leí un libro en particular, PREMIO NACIONAL DE NOVELA, plagado de errores, desde la esencia, ya que no se trataba de una novela, sino de un manifiesto político, hasta el uso de guines para demarcar párrafos!! Grave.

    Hasta nuestra partida!
    Un abrazo,
    Rosse Marie

  6. Arturo Torres M. dice:

    Hola amiga Rosse Marie,

    No tengo nada contra el estilo de escritura de aquellos autores que prefieren utilizar, en sus diálogos principalmente, palabras soeces. A veces es hasta agradable. Pero en lo personal, prefiero no hacer abuso de las malas palabras, como ciertos escritores que dicen llamarse populares; y mucho mejor aún, si puedo evitarlas (esto que digo, es tan únicamente un gusto personal)

    Un buen “carajo” o un “mierda”, utilizados en su justa medida, tiene fuerza expresiva; pero si se abusa, como el caso -digamos- de Valverde, se convierte en asquerosamente ordinario y las palabras que vierte, sin ton ni son, van perdiendo su fuerza, por la costumbre de oírlas tan seguido.

    Es importante el uso de correctores, ni duda cabe; porque sería muy pretencioso de parte de nosotros, los que escribimos, dárnoslas de Cervantes. Pero me alejo de los pseudocríticos.

    Muy diferente es tu caso, que tienes tu profesión relacionada con el lenguaje castellano. Por eso es que realmente valoro tus correcciones y más aún, cuando sé que vienen de alguien que escribe y no de alguien que sólo sabe de opinar.

    Recibe un abrazo desde el campo de batalla de los claros y oscuros trebejos.

    Con aprecio.

  7. el uso de malas palabras está, a veces, definido por la situación en la que se encuentran los personajes de la novela. es decir, no tendría mucho sentido usarla en situaciones que no le van al texto, lo que puede arruinarlo. un corrector de estilo ayuda en estas limpiezas, ciertamente. en nuestro caso, como editorial nuevo milenio, usamos, dependiendo del texto, uno o dos correctores, diseñadores, diagramadores, imprenta. todos tienen su labor. existen innumerables ejemplos de cómo los libros mal corregidos son malos libros. lo mismo pasa con los diseñadores, por eso yo no creo mucho en los libros de autor, que lamentablemente son los que dominan el panorama literario boliviano. un autor, con su libro en word, va la imprenta y ahí le hacen el diseño (tapa, interiores) y lo imprimen. esos libros están condenados al olvido, en la mayoría de los casos.
    lo de los pseudocríticos a los que se refiere arturo son los lectores y yo soy uno de ellos. soy un pseudo crítico por que leo, critico, pero no tengo una profesional formal en el tema (muy poca gente la tiene). mi opinión es respetable, aunque no le guste a muchos y tengo todo el derecho de hacerlo. no necesariamente los críticos tienen la palabra autorizada en literatura, lamentablemente, por que sabemos de muchos de sus errores.
    lo de rosse marie tiene la validez como lectora, además de correctora.

  8. Arturo Torres M. dice:

    Marcelito mi amigo,

    Dios me libre y perdone si es que intenté siquiera referirme a tí, como pseudocrítico. Jamás…

    Lo que sucede es que a mí se me criticó bastante en algunos talleres literarios en los que participé. ¿Sabes tú quiénes son los críticos más ácidos? Los que no escriben nada de nada además de su crítica. Odio la crítica de los que no hacen nada. Tu caso es muy diferente; tú estás relacionado con la literatura. Basta ver este tu portal literario… Excelente amigo Marcelo.

    Los críticos que aborrezco son aquellos que saben muy bien de cómo se debe escribir, pero no tienen ni el valor ni el talento para escribir o hacer algo en pro de la literatura. Son a esos señores que no los pasó ni con aceite.

    El lector, es nuestro mejor referente. Es él quien nos recepciona o arroja nuestras obras al basurero. No necesitamos de “críticos profesionales”. Esos no ayudan en nada, por el contrario, son hasta perjudiciales.

    Imagínate el caso del libro de Nashira: “Fuego en la Piel”. La obra tiene una especie de presentación que la realiza… (se me fue de la cabeza el nombre) una persona que se autodenomina “crítico literario”, quien habla en positivo sobre la obra.

    Más tarde tienes la crítica de Sergio de la Zerda, quien la despedaza.

    ¿Quién tiene razón? En lo personal, poco me importa; a mí me gustó la obra, sea o no sea literaria. Pero a mí me gustó (en especial las fotografías… :twisted:) Es todo un éxito!!!

    Bueno Marcelito, un abrazo.

  9. coincido en que son los lectores los que finalmente deciden el futuro de un libro, pero son los especialistas los que le dan un primer empuje, además de su valor académico. coincidimos en que los jurados deben ser lo mejor elegidos como sea posible, lo que ciertamente le da validez literario a los premios. lamentablemente, a veces se repite mucho el tema, es decir, a veces los jurados son los mismos. qué me dices de la región. los premios nacionales, a veces, tienen una composición local. cómo se puede hablar de un premio nacional cuando todo el jurado es, digamos, de la paz. no será que se tienta a favorecer a los locales. los paceños, digamos, están ganando últimamente los premios nacionales de alfaguara. es casualidad? talvez si. veamos: sebastián antezana, wilmer urrelo, luisa siles cuanto antes no habían ganado ni uno y todos eran cochabambinos o vivían por acá. quien sabe, este país está tan descentralizado (aunque lo quiera negar el MAS) que finalmente los premios ya no se llamen nacionales sino de la paz, santa cruz, cochabamba, etc.

  10. Arturo Torres M. dice:

    Si nosotros sacamos un promedio para hablar de manera generalizada, debemos reconocer que en La Paz, existe una supremacía sobre el resto de los departamentos en cuanto a calidad de escritores y cultura.

    Sin embargo, si individualizamos, la cosa cambia, especialmente en los concursos literarios. No creo mucho en las coencidencias, ya que debemos remitirnos a los hechos; y estos (los hechos) no son muy coencidentes que digamos con los resultados.

    Pero mejor me callo, no vaya a ser que crean que hablo de dolor…

    A lo mejor hablo de impotencia, más nunca de dolor…

    Saludos.

  11. rosse marie caballero dice:

    Amigos Arturo y Marcelo:
    Sería bueno nombrar algunos críticos de Cbba., no? Hay una universidad que forma críticos literarios, o ellos se especializan por afecto com pasa con los escritores? Pues no hay universidades que formen escritores literatos, novelistas o poetas. Debería haber, no? Por mi parte, me catalogo como pseudoescritora y pseudocorrectora, (pseudocrítica, obvio, dependiendo de lo que entendamos por ‘pseudorítico’)
    Bien, Arturito, no sabía que te contabas entre los fans del morbo baratieri! No sería mejor, en todo caso, mirar f(p)otos en una buena revista de Play boy? Se habla de que hay lindas modelos bolivianas en ese rubro (exagero?) jeje.
    Volviendo a la literatura, les doy la raón cuando hablan de los concursos. En leyes, sólo una persona de rango igual o mayor al acusado puede emitir criterio respecto de algún proceso; pero en literatura se está dando el caso de que personas sin formación académica en la materia se hacen nombrar miembros de un jurado calificador de Concursos Nacionales!! Los resultados son obvios. Tal el caso del Nacional de Cuento ‘Adela Zamudio’ donde algún miembro no es más que bachiller!! Será lector? Es posible. Ahora bien, con referencia a La Paz, no se puede negar que continúa con la hegemonía, aunque Santa Cruz le está dando batalla, y Cbba? Una muestra es un ensayo de una tal Mary … que reside en EEUU, vende en la feria Internacional un libro titulado ‘Escritoras bolivianas…’ Ed. La Hoguera, y en él aparecen nombres de paceñas, cruceñas, y una cochabambina!! UNA; la conocida Gaby Vallejo. Las demás no existen! O es una manipulación dirigida o la investigación es mala por incompleta. Ven? Entonces es hora de trabajar por divulgar nuestra literatura. Gracias, Marcelo por aportar grandemente en este sentido. Los lectores te lo pagarán porque en Bolivia, los escritores no tenemos plata.(Perdón, estoy parafraseando a mi hermano que decía ‘Que Dios te lo pague porque yo no tengo plata’, imagínate atrevimiento!).
    Pasando al asunto de la difusión de nuestra literatura, el amigo René Rivera MIranda, Director del programa Fe de Erratas, tuvo la amabilidad de visitarme en casa, y la entrevista saldrá este domingo 16, nov, hrs 13:00 por Canal 11. Les invito a criticarme, por favor!
    Un gran abrazo,
    Su amiga, Rosse Marie.
    REPRIS SABADO 19, misma hora.

  12. Hola Rosse Marie,

    Es que a mí me gusta lo criollo 😈

    Como que está más a la mano y el libro cuesta menos que una revista de Play Boy. Ya acostumbré mis gustos al tamaño de mi billetera.

    Ya hablando en serio, ten la seguridad que estaré viendo tu entrevista en canal 11. Lo que no está claro es, cuándo será el repris. Tendría que ser el Sábado 22 o el Sábado 29. Pero total, como no pienso perderme el de este domingo, así que no importa el repris.

    Felicidades.

  13. rosse marie caballero dice:

    Arturito:
    Perdona, el sábado 22. Por qué diría 19, eh? Cuánto más o menos costará una Playboy, no? Digo la revista…
    Un abrazo

  14. Hola Rosse,

    La verdad no sé; pero además del aspecto económico, una revista Playboy, por su tamaño, tiene un inconveniente: pues que se necesita de las dos manos para verla; en cambio el libro de Nashira, fácilmente se la puede manipular con una sola mano, dejando libre la otra.

    Un beso mi amiga.

  15. Para aclarar el comentario anterior, porque puede darse el caso de que se piense que la concordancia está mal: la mano que queda libre, es para agarrar el libro.

  16. rosse marie caballero dice:

    O (tal vez) para un mejor uso…

    Te sigue pareciendo oscuro el relato de Los vagidos del gato (o tal vez gata)?
    Sabes? Creo que la entrevista está muy light… mucha prisa, poco time,en fin,nervios… Ya la verás!

  17. Habría que aclarar por que los vagidos del gato es oscuro. Talvéz se refieren a la forma de narrarlo, o que nos quiere decir Rosse Marie entre líneas. Me perdí la entrevista, cómo estuvo?

  18. Hola Rosse Marie,

    Quiero ser lo más sincero posible estimada Rosse Marie, con respecto de tu cuento. No logro captar en un 100 por ciento la temática, la encuentro muy enredada y muy a tu estilo. Pero seguiré leyendo el cuento, hasta que logre empaparme bien.

    Vi tu entrevista en canal 11, donde te desenvolviste muy bien a pesar de los nervios, que seguramente los tenías, pero que no los dejaste traslucir en todo el programa. Estuviste genial. ¡Felicidades!

    Escuché también algún poema tuyo, que lo declamaste excelentemente; sobre todo con mucho sentimiento. Creo que tu fuerte está en la poesía.

    Estimado Marcelo,

    Seguramente ya tendrás oportunidad de ver la entrevista de Rosse Marie este Sábado 22 en repris, en el canal 11 a hrs. 13:00. No te la pierdas, está de primera.

  19. rosse marie caballero dice:

    Arturo!
    Te pasaste! UNO porque no es posible que no logres captar… la temática? Bueno, te explico? Es un amor imposible (pero que alguna vez fue) entre dos mujeres. La trama está matizada por la relación de otra pareja de personajes aparentemente estables… y al parecer ‘normales’ heterosexuales… Esta más claro?
    DOS: Te pasas de buena gente. Sólo estuve nerviosa al principio porque no sabes por dónde empezará la ametralladora de preguntas, y cómo irá a continuar, no?…
    El poemilla ese del ajedrez es muy sencillo y pertenece a una época como dije ‘inocente’. Los otros versos son fragmentos de otros poemas enlazados al azar . La poesía me gusta, pero te replico: Mi fuerte creo que está en la narrativa… Aunque parezca complicada. Me gusta por lo exigente. El lector tiene que poner su valioso tiempo y un sexto sentido para acercarse a las claves.
    Gracias por tus conceptos, y te veré pronto. te prometo ir a la asociación con un Hojas de Eva para ti, ok?
    Saludos al profe peruano de Ajedrez.

  20. Estimada Rosse Marie,

    Si, el tema me quedaba más o menos claro, ahora mucho más que me lo confirmas.

    ¿Pero por qué escribes “tan en dificil”? Dejas muchos baches que a veces confundirían, creo que tu escritura es muy parecida a tí, en cuanto a lo enigmática.

    Dicen que las mujeres son un enigma muy difícil de resolver y tú lo confirmas.

    En todo caso, además de ello, me gusta la pulcritud en tu escritura. Te aviso que eso no es nada facil de hallar en un (a) escritor (a) Pues el lenguaje castellano es tan o más complicado que jugar una partida de ajedrez.

    Bueno amiga, como siempre me encontrarás de Lunes a Viernes en la asociación de ajedrez, de hrs. 16:00 a 21:00 .

    Infinitamente agradecido por pensar en mí, cuando me ofreces un ejemplar de tu “Hojas de Eva”.

    Recibe un saludo cordial desde el reinado del “chaturanga” de colores (que dicen que no son colores) blanco y negro.

  21. rosse marie caballero dice:

    Hola, Arturo
    Terminé de leer tu cuento… mmm… No termina de moverme, es probable que le falte algo que no sé explicar, tal vez algo oscurito… ? Esta expresión me resultó algo cacofónica: “impávido pavimento”. Necesitas sustituirla? No sabía que participaste del II Concurso Adela Zamudio! Mira, el ganador es un tal Mejía, lo conoces? al cuento digo, ya que a él lo vi en la premiación, dicen que es de La Paz, el cuento trataba de algo relacionado a los juegos de los niños de nuestra llajta. Lo has leído? Deberíamos leerlo para, bueno, valorar por qué gano, no te parece?
    Y tu soneto a la Oviedo, lo habrá leído ella? Mándaselo por el Canal 5 Bolivision.
    Tu amiga de siempre,
    Un saludo.
    Tu siempre amiga.

  22. Hola Rosse Marie,

    Sé que a ti te gusta lo complicado y enredado. Ya capté perfectamente tu etilo de escritura, llena de enigmas.

    En mi caso, lo único que me gusta de oscuro, es el café… Las cosas tienen que ser claras y el chocolate espeso, como dice el refrán.

    En cuanto a lo cacofónico, esa fue precísamente mi intención, que suene así.

    Por ejemplo, tengo un otro poema dedicado también al camionero, y uno de sus versos dice así:

    (…)
    y desde la nívea nieve que acaricia la luna
    alcanzará el llano, sin importar el segundero
    (…)

    Amo la cacofonía, talvez porque soy un rebelde contra las normas de la gramática, no tengo alma de esclavo a la hora de escribir.

    Por otra parte, no tengo acceso al cuento ganador del Adela Zamudio. Pienso que será muy dificil conseguirlo, porque la Dirección de Cultura tiene los derechos de publicación. Supongo que mandarán a imprimir, tanto el cuento como la novela ganadores.

    En cuanto a la preciosa Oviedo, no creo que la haya leído. Aunque causó furor en algunos ciudadanos cruceños que tuvieron oportunidad de leer mi poema.

    Un abrazo amiga.

  23. rosse marie caballero dice:

    Mira esta frase: “cómic cósmico”. Erica Jong. Miedo a Volar. La Oviedo no se ve tan preciosa después de todo… puro ciruja la nariz, pero debe ser alta, blanca y hablar inglés, me imagino. me encanta lo rebelde que eres. Algunas de tus frases son de antología, amigo, caballero Quijote, te veré pronto… en tu castillo.

  24. rosse marie caballero dice:

    Amigo, poeta, ajedrecista y caballero:
    Fui a verte, mas no estabas, me avisaron tus doncellas que habías ido a visitar a Dulcinea, así que -turbada- sólo atiné a dejarte un solo ejemplar de mis hojas de eva. Gracias por ser como eres.

  25. You’re awesome thanks for the post friend.

Escribe tu comentario